أبيات شعر تثير الجدل فى امتحان الانجليزي للصف الثاني الثانوي ببني سويف
ADVERTISEMENT
أثارت إحدى الأسئلة في امتحانات الصف الثاني الثانوي بمحافظة بنى سويف وهى لقطعة لأبيات من الشعر مطلوب ترجمتها في امتحان اللغة الإنجليزية للصف الثاني الثانوي العام، بإدارة بني سويف التعليمية، جدلا واسعًا على منصات السوشيال ميديا.
وجاء هذا السؤال في القطعة المطلوب ترجمتها من اللغة العربية للانجليزية هذة الكلمات: طرقت الباب حتى كلّ متني .. فلما كلّ متني كلمتني فقالت لي يا إسماعيل صبرًا .. فقلت يا أسما عيل صبري
وهذة الأبيات تعود إلى قائلاها إسماعيل صبري باشا أحد فرسان الإحياء والبعث في تاريخ مصر الشعر في العربي في العصر الحديث، والأبيات لها معنى مختلف باللغة العربية.
وتفسير هذه الأبيات، طرقت الباب حتى كل متني (المتن هو العضلة التي تصل الكتف بالذراع) فعندما كلّ (تعب) متني، كلمتني (الفتاة التي يطرق بابها)، فقالت يا إسماعيل (اسم الشاعر) صبرا (أي اصبر) فقلت يا أسما (أسما اسم الفتاة) عيل صبري (نفذ صبري).
أبيات شعر تثير الجدل فى امتحان الانجليزي للصف الثاني الثانوي
وأكد محمد عبد التواب وكيل وزارة التربية والتعليم ببني سويف، أن أسئلة الامتحان تختلف من إدارة إلى أخرى وأن هذا السؤال ليس على مستوى مدارس الإدارة التعليمية، مشيرا أن من أجاب على السؤال جواباً صحيحًا سوف يحسب له الدرجات ومن لم يجاوب سوف توزع درجات تلك السؤال على أي من الأسئلة الأخرى الموجودة في نموذج الامتحان.
وأدى اليوم 32 ألف طالب وطالبة بالصفين الأول والثاني الثانوي امتحان اللغة الانجليزية في 89 مدرسة على مستوى سبعة إدارات تعليمية في محافظة بني سويف.